國王,皇后

2008/07/29 20:20
我曾在一所幼兒園裏面和來自英國的外教Brane一起教小孩子英語。
其中有一課教了兩個新單詞“king”和“queen”。
我向孩子們解釋到king和queen的意思。
小孩子們都很興奮,很快他們馬上就聯想起了童話故事幷沉浸其中。
這時候,Brane問到孩子們,你想成爲(為)一個國王或者皇后麽。
孩子們突然變得沒有聲音了,他們要麽摇摇頭,要麽很低聲的説"No",而説“yes”寥寥無幾。
Brane感覺很奇怪,於是再次很興奮地問了孩子這個問題,但得到的還是剛才那個結果。
Brane很的連問了我幾個“why”。時候我們在和主管聊天的時候也提及到了這個事情。
主管説,這個也許就是文化背景的原因了吧。
在以前,如果有人想做 皇帝,那就是大罪。
即使你説了皇帝的一句壞話都會被殺頭的。
所以可能就是這個原因吧,大家都不敢去想着做 皇帝。
Creative Commons License
Creative Commons License

'玉米網' 카테고리의 다른 글

北京奧運開幕式 - 大人的風貌, 不太合適的小氣  (1) 2008/08/10
國王,皇后  (1) 2008/07/29
姑苏衣食风俗--春分  (0) 2008/07/27
姑苏衣食风俗--谷雨  (0) 2008/07/27
姑苏衣食风俗--立春  (0) 2008/07/27
中國的傳統服式 - 漢服  (0) 2008/07/26
Posted by weemee

reply :: No spam

  1. 玉生煙
    2009/05/07 16:08
    reply(address) modify/delete reply
    我想另一方面,也和東方的皇帝形象有關吧,開國皇帝是是很威風,但要爭天下用的卻是戰爭與血,不然則是一邊任用權力一邊要負擔起責任,戰爭,宮廷,飢荒,災難,而在故事中主角往往也不是皇帝

    這和歐洲分封多個小國,當個領主就可以自稱國王的情況相當不同

<< PREV : [1] : [2] : [3] : [4] : [5] : [6] : [7] : ... [255] : NEXT >>

WeeMee 吳豊網(wuFon.net)
玉米網 - WeeMee.net
關與韓國的中國人誤解很多. 我要把誤解辯白. by weemee

category

玉米網 (255)
中國人對韓國的誤解 (16)
玉米網 (16)
吳語 (223)

archive

recentTrackback


weemee.net Link